上世纪日本童谣诗人金子美铃 26岁香消玉殒 用童谣诉心声引共鸣

撰文: nippon.com
出版:更新:

童谣诗人金子美铃的《我和小鸟和铃铛》因“我们不一样,我们都很棒”这句话而闻名。如今这部作品被选入日本小学国语文教材。它的问世要从它与童谣诗人矢崎节夫宿命般的邂逅说起。
文:矢崎节夫

与一首诗宿命的邂逅

童谣,作为老少咸宜的诗歌,始于1918年7月发刊的童话童谣杂志《赤鸟》。在其兴盛期,曾有一位被诗人西条八十誉为“年轻童谣诗人中的巨星”的女性如彗星般昙花一现。

她便是金子美铃。

金子美铃自小已经人缘极佳,是一个懂事、开朗又温柔的少女(点图细看)▼▼▼

《赤鸟》是在一场提倡为孩子们展开有艺术价值的创作的运动中创刊的。紧随其后,《金船》、《童话》等童话童谣杂志也纷纷登上历史舞台。在童谣领域,《赤鸟》有北原白秋,《金船》有野口雨情,《童话》有西条八十,都是当时的一流诗人坐镇,他们负责为投稿栏挑选投稿,致力于培养年轻诗人。

美铃的作品主要发表在杂志《童话》上,约有90首诗歌,她在当时是年轻童谣诗人崇拜的巨星。可惜天妒英才,1930年3月10日,年仅26岁便离开了人世。

之后,虽然很多人都追寻过美铃,但她的作品与生平依然被历史掩埋,只在文坛留下了“梦幻的童谣诗人”的传说。

我第一次读到美铃的一首童谣《鱼满舱》,是在1966年。当时我还在上大一,那首童谣出自《日本童谣集》(岩波文库)。

《鱼满舱》
朝霞映红了天空。
渔船满载而归啦。
大尾沙丁鱼
载满舱啦。

海滩上
热闹得像赶庙会一样。
可是大海里
成千上万
沙丁鱼的葬礼
还是要举行吧。

读完《鱼满舱》,我被深深地震撼了,感觉《日本童谣集》里收录的三百多首作品全都在瞬间黯然失色。短短的10行文字,让我心中的人类中心主义观念顷刻颠覆。从我要活着,沙丁鱼就该被吃的自我中心主义,骤然变成了感恩沙丁鱼用生命养育了我的价值观。

真有人能写出如此惊艳世人的童谣!我还想看她更多的作品。从那之后,我便开始到处搜寻美铃的踪迹。

我去东京的旧书店街挨家挨户地搜寻带有“美铃”这个名字的书。国立国会图书馆和文学馆我也去了,却一无所获。从童谣诗人佐藤义美那里获悉,美铃是从山口县下关投稿童谣一事的,包括她英年早逝一事也是。

之后,我获赠了一本美铃的童谣集《茧与墓》。这书是与美铃同时代的投稿诗人坛上春清将美铃在杂志《童话》的投稿作品大约30首诗进行了汇总自费出版的。但之后的十多年就没有丝毫进展了。到了下关也没碰到知道美铃名字的人,所以我改了方向,从寄出投稿作品的地方:下关某间书店着手重新寻找。

于是,事情终于出现转机。从书店的线索一路到了美铃亲戚那里,最后得知她的亲弟弟上山雅辅住在东京,那时已是首读《鱼满舱》之后的第16个年头。上山手里还珍藏着美铃亲笔誊抄的3本童谣集。共留下了512首童谣,超过了发表作品的5倍。我还从他那里听到了很多美铃的往事。

【相关图辑】:日本设计师创作“多士艺术” 纯天然食物入画绝无色素(点图放大观看)

+8

美铃26年的人生

金子美铃(原名:金子照),1903年4月11日出生于山口县大津郡仙崎村(现在的长门市仙崎),是家里的长女,父亲金子庄之助,母亲美智。家里还有大2岁的哥哥坚助和奶奶梅。

2年后,弟弟正祐(之后用上山雅辅的笔名活跃于文艺界的舞台导演、作词家)出生,翌年,庄之助去世。美智在其妹藤的夫家——下关的上山文英堂书店的帮助下,开始经营金子文英堂书店。

1907年,膝下无子的上山文英堂将正祐过继为养子。

1916年美铃从濑户崎寻常小学毕业后,进入大津郡立高等女校就读。她成绩优异,在班上人缘极佳,是一个懂事、开朗又温柔的少女。在美铃女校3年级的时候,藤去世,妈妈美智嫁入上山文英堂书店做了续弦。

1923年,美铃在从女校毕业3年后,独自一人经营美智所在的上山文英堂的一家分店,同时开始创作童谣。大概1个月后,她开始用金子美铃的笔名向《童话》等4本杂志投稿童谣。其投稿的童谣均被杂志刊登。之后她便以《童话》为主要阵地发表作品。

1926年在叔父的建议下结婚,11月诞下长女房枝。但丈夫希望美铃专心相夫教子,禁止她创作童谣,也不许她再与其他童谣作家通讯。为此,美铃手抄了3本童谣集,1套托付给了西条八十,1套给了正祐,就此封笔。

与丈夫的婚姻生活让她身心疲惫,最终离婚。美铃想要争夺房枝的抚养权,可惜当时的法律只承认父亲的监护权。几经交涉也未能如愿,最终年仅26岁的美铃在丈夫计划来接女儿的前一天,1930年3月10日清晨,给前夫留了封遗书,恳请他把女儿交给自己的母亲(美智)抚养,便匆匆结束了短暂的一生。

【相关图辑】:日本艺术家以废弃纸箱作创作素材 10年内走访35个国家只为执纸箱(点图放大观看)

+6

美铃的世界引发广泛共鸣

1984年,被遗忘了半个多世纪的金子美铃的作品,由JULA出版局在上山雅辅手上的3本童谣集的基础上,出版了《金子美铃全集》。如今她的童谣不仅被选入小学语文教材,还被翻译成十多种语言走出日本,放眼世界。从我的老师、诗人窗道雄告诉我诗与童谣的区别时说的话中,或许可以理解美铃的作品广受欢迎的原因。

“诗是记录自己的发现和感动,童谣则是深挖自己的发现和感动,让大家能产生共鸣。”

美铃广受欢迎的原因,想必就是她发掘出了“自己内心的集体无意识”并述诸文字,因此读者在读童谣时,就能从字里行间发现自己的影子,从美铃的童谣中发现自己一直没法用语言表达的感受,于是就产生一种幸福感。

在文章的最后,我想给如今因疫情而陷入低谷的所有人分享美铃的一首童谣,《向着明亮那方》。

《向着明亮那方》
向着明亮那方
向着明亮那方。

哪怕一片叶子
也要向着日光洒下的方向

灌木丛阴影下的草呀。

向着明亮那方
向着明亮那方。

哪怕烧焦了翅膀
也要飞向灯火闪烁的方向。

夜里的飞虫呀。

向着明亮那方
向着明亮那方。

哪怕只有分寸的宽敞
也要向着太阳照射的方向。

住在都会的孩子们啊。

衷心希望大家能够“向着明亮那方”。

金子美铃的诗的出处:《金子美铃童谣全集》(JULA出版局)

【相关图辑】:北角码头跨媒体之旅 艺术行《待渡》重看本土诗人也斯香港印象(点图放大观看)

+14

【本文获“nippon.com”授权转载。】