哪吒2|字幕被发现多错别字引热议 网民喊不应该:字幕组扣工资
撰文: 苏国豪
出版:更新:
春节档电影《哪吒之魔童闹海》截止目前上映第24天,累积票房高收逾126亿人民币,更成功打入全球影史票房榜第8名(截止目前),绝对是为国争光。然而,电影故事精彩十分吸引不少观众反复观看,却被细心的观众发现影片中字幕多处出现错别字,令有网民直言不应犯这种错误,毕竟是为国争光的作品,事件引起热烈讨论。
电影《哪吒之魔童闹海》除了在国内大受欢迎之外,海外受欢迎程度亦相当厉害,电影门票遭疯狂抢购,外国观众看后亦激赞电影是一流动画,近日更勇闯联合国进行特别放映,座无虚席,一浪接一浪的好成绩,令不少网民替国漫动画感到相当自豪。
正因为电影故事精彩十分,有观众重复细看时却发现原来在字幕上出现多处错别字,就好像“魂飞破散”应当是“魂飞魄散”、“莫惹事非”应当是“莫惹是非”、“邪道外门”应当是“邪道歪门”、“虽抗下了天劫”应当是“虽扛下了天劫”等。而有文学教授却指出,电影中出现这些错别字均属于同音错别字,可能是单纯同音字输入错误或者AI识别错误。
对于电影字幕出现这些错误,有网民则认为不应该犯下,留言直指“字幕组该扣工资”、“审片的时候不应该犯这种错误”等,但另有网民认为不应在鸡蛋里挑骨头,因为没有任何东西是完美的,只要作出更改就好。而针对这件事,据大陆媒体报道指出团队正积极讨论,后续或有官方回复。