【难字测试】日汉字发烧友列日本古汉字 斋睇字估唔估到乜意思?
香港人喜欢去日本旅行,其中一个原因是纵使不懂日文,港人亦能猜出一些日文字句的意思,因当中夹杂一些汉字。但日本的古汉真的能被看懂吗?一名日本汉字发烧友在Twitter分享各种年代出现过的有趣汉字,冀网民对日本古代汉字有更多理解,再重拾对汉字的兴趣。不少网民被楼主感动,赞叹“真是优美的文字”、“很有趣!我第一次发现自己喜欢汉字,令我产生了浓厚的兴趣”。
日本网民JUMANJIKYO上周五(8日)在Twitter上分享了一张书法照,上面写满日本古代汉字,对现代人来说很难看懂,随即引起网民留意。原来楼主是汉字迷,经常在Twitter分享对汉字的研究,他罗列出日本平安至战国时代的有趣汉字,并一一分析当中的起源和不同处。
JUMANJIKYO列出平安时代(12世纪左右)出现的汉字,其中可见由三个“母”字组成的字,意思与“母”同是母亲的意思;由“木”和“香”组成的“楿”是指有香味的树木;室町至战国时代时所出现的文字中,如风字边“几”有“雪”,其意思是“ふぶき”(暴风雪),可见于我们现代常用的“さくらふぶき”(樱吹雪)现象。他又指,以上的日本汉字都带有强烈的“表意”(会意)性质,现代的日本人都不太明白。
中华文化博大精深,汉字早在公元前已经出现,惟与时迁移,应物变化,文字理应随时间而变化,许多古时的用字已经不适用于当下,被人们摒弃。楼主有感保留汉字于日文中很难,日本经历改革之后摒弃了许多难学的汉字,他另提及很感恩有人保留许多日本的经典直到现在,因为这些经典仍使用大量的古汉字,“让我们直到现在仍可了解到文字的优美和深度”。
网民感受到古代的文字很优美,指有些字现在还是很常看见,例如“躾”、“嗫”字,庆幸自己活在汉字圈内。亦有网民顿悟,指终于明白了为何外国人觉得汉字是一种艺术了。
(@JUMANJIKYO_Twitter)